一、有哪些值得翻译的英文短篇小说 在中国还未翻译的
《欣然同意》(Agreeable)是美国作家乔纳森·弗兰岑的一篇短篇小说。乔纳森·弗兰岑是近两年在美国文坛受人瞩目的一个作家,早在1988年他就获得“怀丁作家奖”,在2010年他的写作到达一种顶峰状态,登上《时代》周刊的封面,被誉为“伟大的美国作家”。在翻译《欣然同意》的过程中,译者最大的感受是小说翻译作为文学翻译的一种,有其独特的特点,同时译者在英译汉这个跨文化交流的活动中面对文学翻译的语言、艺术审美及其具有的社会文化功能方面的基本问题,在翻译过程中不仅要做到译意,还要译“情”、译“味”、译“韵”。①将美学理念与审美思维有机结合起来,并将之运用到文学翻译实践当中去,从而最大限度地使译入语文本接近源语文本,极力提高两者的相似性,是文学翻译者所应追求的目标之一。笔者将从短篇小说翻策略的角度入手,阐述英文小说翻译的一些技巧。
二、我想翻译英语著作,去哪里得到没有被翻译过的英语原著?
时代新华——文轩书店有外文的影印书,那些一般都是没有翻译过的。
三、未翻译过的英文小说大概5万字
未翻译过的英文小说
Not translated in English novels
四、求一本还没被人翻译的英文小说
英国作家穆里尔斯帕克的大部分作品。
转载请注明:推书广告网 » 有哪些值得翻译的英文短篇小说 在中国还未翻译的